人居要聞|聯(lián)合國(guó)發(fā)布“2021-2030年生態(tài)系統(tǒng)修復(fù)十年”計(jì)劃倡議
2022-05-03閱讀:7210發(fā)布:人居要聞來(lái)源:新華網(wǎng)、聯(lián)合國(guó)官網(wǎng)
2019年3月1日,經(jīng)聯(lián)合國(guó)大會(huì)批準(zhǔn)的聯(lián)合國(guó)十年生態(tài)系統(tǒng)恢復(fù)計(jì)劃,將于2021至2030年實(shí)施,來(lái)解決全球濕地和水生生態(tài)系統(tǒng)景觀的嚴(yán)重退化問(wèn)題。該計(jì)劃將以公眾在氣候變化、生物多樣性喪失及經(jīng)濟(jì)和民生等方面的需求為基礎(chǔ)。
“我們相信所有國(guó)家,一定都準(zhǔn)備在恢復(fù)生態(tài)方面有一個(gè)巨大的提升?!彼_爾瓦多環(huán)境和自然資源部長(zhǎng)麗娜波爾,在去年巴西舉辦活動(dòng)時(shí)談到,“我們雖然不可能在一年之內(nèi)就恢復(fù)一個(gè)國(guó)家的生態(tài),但可以用十年來(lái)努力”。
“聯(lián)合國(guó)生態(tài)系統(tǒng)恢復(fù)十年”行動(dòng)計(jì)劃倡議的全球使命是恢復(fù)數(shù)十億公頃的生態(tài)系統(tǒng),從森林到農(nóng)田,從山峰到深海。生態(tài)系統(tǒng)修復(fù)意味著預(yù)防、制止并逆轉(zhuǎn)對(duì)生態(tài)系統(tǒng)的破壞——從開(kāi)發(fā)自然到治愈自然。
·中國(guó)
中國(guó)政府高度重視生物多樣性保護(hù)和生態(tài)保護(hù)修復(fù)工作,大力推進(jìn)生態(tài)文明建設(shè)。目前,中國(guó)建立了以國(guó)家公園為主體的自然保護(hù)地體系和生態(tài)保護(hù)紅線(xiàn)制度,嚴(yán)控重要生態(tài)空間和生物資源的開(kāi)發(fā)和利用;生物多樣性保護(hù)納入了國(guó)家和地方經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展規(guī)劃;同時(shí),中國(guó)還實(shí)施了三北防護(hù)林建設(shè)、天然林保護(hù)、退耕還林還草還濕、山水林田湖草沙一體化保護(hù)與修復(fù)、長(zhǎng)江等重點(diǎn)水域十年禁漁等重大生態(tài)保護(hù)與修復(fù)措施。中國(guó)愿繼續(xù)推動(dòng)生物多樣性與其他環(huán)境問(wèn)題的協(xié)同治理,探索開(kāi)展“基于自然的解決方案”并與各國(guó)分享最佳實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。
“聯(lián)合國(guó)生態(tài)系統(tǒng)恢復(fù)十年”倡議(the UN Decade on Ecosystem Restoration)是一項(xiàng)全球性號(hào)召,致力于推動(dòng)世界各地對(duì)生態(tài)系統(tǒng)進(jìn)行保護(hù)和修復(fù)(a rallying call for the protection and revival of ecosystems all around the world),從而造福人類(lèi)和自然。它旨在制止生態(tài)系統(tǒng)的退化(halt the degradation of ecosystems),并對(duì)其進(jìn)行修復(fù),以實(shí)現(xiàn)全球目標(biāo)。只有擁有健康的生態(tài)系統(tǒng),我們才能改善人民生計(jì),抵御氣候變化,阻止生物多樣性喪失(Only with healthy ecosystems can we enhance people’s livelihoods, counteract climate change, and stop the collapse of biodiversity)。
聯(lián)合國(guó)生態(tài)系統(tǒng)恢復(fù)十年從2021年持續(xù)到2030年,這也是實(shí)現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展目標(biāo)的最后期限(the deadline for the Sustainable Development Goals)和科學(xué)家們認(rèn)定的防止災(zāi)難性氣候變化的最后機(jī)會(huì)(the timeline scientists have identified as the last chance to prevent catastrophic climate change)。
“聯(lián)合國(guó)生態(tài)系統(tǒng)恢復(fù)十年”由聯(lián)合國(guó)環(huán)境規(guī)劃署(the UN Environment Programme,UNEP)和聯(lián)合國(guó)糧食及農(nóng)業(yè)組織(the Food and Agriculture Organization,FAO)共同領(lǐng)導(dǎo),旨在重構(gòu)、重建、重塑生態(tài)系統(tǒng)( re-imagine, recreate and restore ecosystems)。
聯(lián)合國(guó)秘書(shū)長(zhǎng)古特雷斯在行動(dòng)計(jì)劃在線(xiàn)啟動(dòng)儀式上發(fā)表視頻講話(huà)說(shuō),
The planet was rapidly reaching a "point of no return," cutting down forests, polluting rivers and oceans, and ploughing grasslands "into oblivion."地球正迅速接近“不可逆轉(zhuǎn)的臨界點(diǎn)”??撤ド?、污染河流和海洋、開(kāi)墾草原導(dǎo)致自然資源正在“消失殆盡”。
單詞oblivion本意是“完全被遺忘”,常見(jiàn)的搭配是fade/slide/sink into oblivion,均表示“慢慢淡出別人的記憶”,比如:These toys will be around for a year or two, then fade/slide/sink into oblivion(這些玩具在手邊玩一兩年以后就會(huì)被冷落在一旁了)。此外,oblivion還表示“被徹底摧毀”,比如:The planes bombed the city into oblivion(飛機(jī)轟炸把這座城市夷為平地)。
"We are ravaging the very ecosystems that underpin our societies," the UN chief warned.我們正在破壞支撐我們社會(huì)的生態(tài)系統(tǒng)。
"Our degradation of the natural world is destroying the very food, water and resources needed to survive, and already undermining the well-being of 3.2 billion people -- or 40 percent of humanity," said the top UN official.自然界的退化正在破壞人類(lèi)賴(lài)以生存的食物、水和資源,而且已經(jīng)危及全球40%的人口(32億人)的生存。
But fortunately, the Earth is resilient and "we still have time to reverse the damage we have done," he added.幸運(yùn)的是,地球是有恢復(fù)能力的,我們還有時(shí)間扭轉(zhuǎn)自己造成的破壞。
時(shí)政類(lèi)報(bào)道中經(jīng)常提到的“經(jīng)濟(jì)有韌性”一般會(huì)翻譯為resilience in economic development或者resilient economic growth。所謂的“韌性”就是指經(jīng)歷過(guò)挫折和困境以后還能恢復(fù)到原先活力狀態(tài)的能力,形容詞resilient和名詞resilience都可以用來(lái)表達(dá)這個(gè)意思。此外,形容詞resilient和名詞resilience也表示“彈性好的,能復(fù)原的,適應(yīng)力好的”等意思,比如:Life is hard there, but the people are resilient.(那里生活艱難,但是人們都堅(jiān)韌不拔),上文中the Earth is resilient也是這一層意思。This rubber ball is very resilient and immediately springs back into shape.(這個(gè)橡皮球彈性非常好,很快就恢復(fù)了原狀)。
By restoring ecosystems, he said that "we can drive a transformation that will contribute to the achievement of all the Sustainable Development Goals."通過(guò)恢復(fù)生態(tài)系統(tǒng),可以推動(dòng)一場(chǎng)變革,這將有助于實(shí)現(xiàn)所有可持續(xù)發(fā)展目標(biāo)。
"Accomplishing these things will not only safeguard the planet's resources. It will create millions of new jobs by 2030, generate returns of over 7 trillion US dollars every year and help eliminate poverty and hunger."做好有關(guān)工作,不僅能保護(hù)地球資源,而且到2030年,這場(chǎng)變革將創(chuàng)造數(shù)百萬(wàn)新的就業(yè)機(jī)會(huì),每年產(chǎn)生超過(guò)7萬(wàn)億美元的回報(bào)并幫助消除貧困和饑餓。
He pointed out that the next 10 years are "our final chance to avert a climate catastrophe, turn back the deadly tide of pollution and end species loss."未來(lái)十年是避免氣候?yàn)?zāi)難、扭轉(zhuǎn)致命污染浪潮、終結(jié)物種喪失的最后機(jī)會(huì)。
全球生態(tài)環(huán)境治理 global ecological and environmental governance
人與自然和諧共生harmonious coexistence of man and Nature
碳中和carbon neutrality
碳達(dá)峰to peak carbon emission
參考來(lái)源:新華網(wǎng)、聯(lián)合國(guó)官網(wǎng)
相關(guān)文章
世界人居智庫(kù)簡(jiǎn)介 | 匯聚資源,發(fā)掘機(jī)遇,共謀發(fā)展,回饋社會(huì)
關(guān)于編纂出版《世界人居設(shè)計(jì)年鑒》(第三卷)的通知 | 誠(chéng)邀年鑒特邀主編、特邀副主編及特邀編委
吳志強(qiáng)院士出任世界人居智庫(kù)首席專(zhuān)家:開(kāi)啟全球人居環(huán)境研究新紀(jì)元 |
李建偉:設(shè)計(jì)方案匯報(bào)的藝術(shù):從思維模式到表達(dá)方式 |
運(yùn)營(yíng)運(yùn)營(yíng),鄉(xiāng)村振興論壇為世界人居環(huán)境可持續(xù)發(fā)展大會(huì)增添了新的亮點(diǎn) |
評(píng)論
全部評(píng)論0